vol.52 漢越でわかるいろいろなこと

漢越でわかる地名のいろいろ

ベトナムの地名の多くは漢越で表すことができる。漢越にすることによってそこの地名の由来などがみえてきたりする。

例えばベトナムの首都ハノイは漢越にするとHà Nội【河内】となる。これはハノイの場所が紅(ホン)河という大きな河川の内側に囲まれていたことに由来する。[河]の[内]側にあるからHà Nội【河内】である。

また、世界遺産のハロン湾を漢越にするとHạ Long【下龍】となる。この漢越の由来はその昔、外敵の侵入に苦しんでいたとき、空から龍が下りてきて、口から宝石を吐き出して敵の行く手を阻み、その宝石が現在の奇岩の数々になったという伝説からきている。[龍]が[下]りた地だからHạ Long【下龍】と名付けられたのである。

vietnam-1235915_1280

※ハロン湾の写真

他にも漢越に直せるベトナムの地名はたくさんある。

ベトナムの地名の漢越例 ※由来を考えてみよう!!

日本語 ベトナム語 漢越
ハイフォン Hải Phòng 【海防】
ホイアン Hội An 【会安】
ティエンザン Tiền Giang 【前江】
タイニン Tây Ninh 【西寧】
ソンラ Sơn La 【山羅】

地名の漢越を調べるとカタカナ表示だけでは見えなかったおもしろい発見があったりするかもしれない。

漢越でわかる人名のいろいろ

実はベトナム人の名前も漢越に直すことができる。

ベトナム人の名前は通常[名字+ミドルネーム+名前]の順番で構成されており、そういった名前のほぼ全て(99%)は漢越で表すことができる。

例えばかの有名なベトナムの英雄Hồ Chí Minh(ホー・チ・ミン)を漢越にすると【胡志明】になる。ベトナム国民からはBác Hồ(ホーおじさん)と呼ばれているけど日本人的には漢越に従って「明(あきら)おじさん」と呼んだほうが親しみが感じられるかもしれない。

また最近変わったばかりのベトナムの首相のNguyễn Xuân Phúc(グエン・スアン・フック)首相も漢越にすると【阮春福】になる。首相の名前は福さん。固そうなイメージも漢越に直すと少し柔らかくなったりする!?

ベトナム人の名前の漢越例

〈男性〉
・Nguyễn Văn Long【阮文龍】
・Lê Quốc Thanh【黎国清】
・Phạm Đức Huy【笵徳輝】
〈女性〉
・Nguyễn Thị Ngọc【阮氏玉】
・Vũ Thanh Thúy 【武清翠】
・Bùi Xuân Hoàng Anh【裴春黄英】

基本的にベトナム人は自分の名前の漢越を知らないので相手の名前を漢字で書いてあげると結構喜んでくれたりする。

更に漢越に直した名前を日本的な呼び方で命名してあげる(Thanh【清】なら「きよし君」とか、Thúy【翠】なら「みどりちゃん」とかにする)ともっと喜んでくれるだろう。

日本人の名前もベトナム語に変換可

 ベトナム人の名前は漢越に変換できる。ベトナム語を漢字に直せるということは漢字もベトナム語に変換できる。つまり我々日本人の名前もベトナム語に変えることができるのだ。

例えば名前が「山田太郎」の場合、それぞれ漢越に直すと以下のようになる。

【山】➔Sơn
【田】➔Điền
【太】➔Thái
【郎】➔Lang

「山田太郎」をベトナム語に直すと「Sơn Điền Thái Lang」となる。こうすると結構ベトナム人ぽい名前になる(本当にTháiやSơnていう名前のベトナム人はいる)。

実際に自己紹介で名前を言うときに、「私の名前はベトナム語でTháiです。」と追加して言うと、ベトナム人により印象を与えやすくなるかもしれない。

<参考> 自分の名前をベトナム語にしてみよう

下のリンクは漢字をベトナム語に変換してくれるサイトです。自分の名前はベトナム語で何ていうのか実際に調べてみよう。

※名前がひらがなやカタカナの人はあてはまる漢字を自分で作ってから入力しよう。

http://hvdic.thivien.net/

やり方

漢字を入力(1文字ずつ)してTra Hán Việt(漢越を検索)を押す。

Pocket

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です