CATEGORY 文法

副詞

vol.164 thậm chíの役割

ベトナム語の長文を読んでいるとthậm chíという単語が時々出てきます。thậm chíはなかなか日本語訳しづらい中級レベル以上の単語です。初級者向けのものが多いベトナム語の参考書にはまずこの単語の解説はないし、わかりづらい単語となっています。なので今回は中級ベトナム語以上の方向けにthậm chíが出てきた時の対処法や考え方を紹介したいと思います。

là詞

vol.152 làの不思議① ~等号系のlà~

làという単語は非常に不思議です。ベトナム語を勉強する人が最初に習う文法項目で、使用頻度も極めて高い用語であるにも関わらず、その用法や扱い方は実に複雑怪奇であることです。ここでは言語学的な難しいことはとりあえず置いといて、実際にどんな使われ方をし、どう考えればいいかをできるだけシンプルに解説したいと思います。

文法

vol.147 ベトナム人が答えられないベトナム語 ~「đi+場所」の性質~

みなさんに質問です。「私は会社に行く」はベトナム語で何というでしょうか?「そんなの簡単じゃん。tôi đi công tyでしょ」って答えたあなた。残念ながら間違いです。正解は「tôi đến công ty」もしくは「tôi đi đến công ty」です。なぜ「行く」のđiではなくđếnになるのでしょうか?なぜđi công tyはだめなのでしょうか?

助動詞

vol.143 助動詞dám

今回は助動詞dámについて解説します。厳密に言うとベトナム語には助動詞という品詞はないのですが、ベトナム語には一つの文に動詞が連続して存在してもよいというルールがあるので、それを動詞に付随する助動詞だと考えると簡単に処理できる場合があります。なのでここではあえてわかりやすく助動詞と呼ぶことにします。

会話

vol.138 「そして」の色々な言い方

「そして」はベトナム語で「và」です。もちろん「そして=và」を覚えているだけでも十分にコミュニケーションはとれるのですが、会話をする時に「và」だけではバリエーションが少ないと感じる方もいるかと思います。そこで今回は「そして」の意味にあたる様々なベトナム語の言い方を紹介したいと思います。

パターン表現

vol.131 付加疑問文「~ですね?」

ベトナム語の会話で便利な表現である付加疑問文の用法を紹介します。付加疑問文というのは相手に軽く念を押したり、同意を求めたりする疑問文です。日本語でいうと「~ですね?」「~だよね?」「~でしょ?」という言い方です。ベトナム語では「~, phải không?」もしくは「~, đúng không?」といいます。