定期購読マガジン「トマトのベトナム語学習ラボ」はこちら

vol.199 ベトナム人にうける単語 「ế」

ベトナム語の参考書にはのっていなく、かつベトナム人に言うと笑ってもらえる単語や表現を紹介します。

今回は「ế」という単語です。

ếの通常の意味

発音は字のとおり「エー↑」と発音します。語感として何か驚いたときの表現なのかな?と思うかもしれませんが、実はếという単語は「不景気な」という意味の経済の専門用語からきています。

こんなたったの短い1語でそんな意味表すの!?、「エー↑!?マジで!?」ってかんじで覚えましょう。

ế hàng=商品が売れ残る、在庫品が増える ※hàng【行】=商品

ế khách=お客がこない、客足が途絶える ※khách【客】=客

・hôm nay trời mưa nên bán ế quá.
今日は雨だからさっぱり売れないや

ếのうける使い方

ポイントはここからです。

ベトナム人と仲良くなると、男女関係なく「恋人はいるの?」などとよく聞いてきます。

そういう時の面白い返しとして「ế rồi」なんて言うとベトナム人は笑ってくれます。

この場合のシチュエーションでếというと「ế người yêu」の略を表します。

ếは「不景気な」、người yêuは「恋人」なので「異性に求められなくて自分は売れ残っている」という意味になります。

これは自虐的で冗談めいた表現になるのでたいていのベトナム人はこのセリフを言うと笑ってくれます。
また、プライベートなことであまり答えたくない時にもごまかす感じで使うこともできます。

発音も単語も覚えやすくて簡単なのでぜひ使ってみて下さい。

・Anh ấy 28 tuổi rồi mà không có người yêu. Chắc là bị ế rồi.
彼は28歳なのに恋人がいない。おそらく売れ残ってしまったんだろう。

まとめ

・ế=不景気な
・ế người yêu=異性に求められなくて売れ残っている