「半信半疑」「驚天動地」「同床異夢」みなさんこの四字熟語をベトナム語で言えますか?
そんなの難しくてわかんないよ!て思うかもしれません。が、実は上の四字熟語は漢越の知識を使えば簡単に言えてしまいます。
漢越は中国の漢字由来のベトナム語で、全ベトナム語中に漢越が占める割合は60~70%ともいわれています。漢越の多くは二字熟語で構成されているので漢字がさらに組み合わさった四字熟語の漢越ももちろんあります。
今回は日本語そっくりでベトナム人もよく知っている四字熟語をみなさんにいくつか紹介したいと思います。
日本語そっくりのベトナム四字熟語
bán tin bán nghi=【半信半疑】
半分信じて半分疑うこと。nửa tin nửa nghiともいう。
kinh thiên động địa=【驚天動地】
世間をひどく驚かすこと。
bách phát bách trúng=【百発百中】
計画や予想などがすべてねらい通りに運ぶこと。
tự kỷ ám thị=【自己暗示】
自分自身に暗示を与えること。tự kỷだけだと「引きこもり」とか「自閉症の」といった意味になります。
hữu danh vô thực=【有名無実】
名ばかりで実質の伴わないこと。có tiếng, không có miếngともいう。
đồng sàng dị mộng=【同床異夢】
表向きは同じ立場でありながら、考えや思惑が異なっていること。
thiên biến vạn hóa=【千変万化】
さまざまに変化すること。
nhất kỳ nhất hội=【一期一会】
生涯に一度だけ会うこと。
まとめ
このようにベトナム語の四字熟語は漢越由来のものがたくさんあります。bán tin bán nghiなんて発音もそっくりだし感動しちゃいますよね。漢越の知識があればベトナム人もびっくりの四文字熟語も比較的簡単に覚えられちゃいますね。ベトナム四字熟語は漢越の真骨頂ともいえます。漢越万歳!
コメントを残す