定期購読マガジン「トマトのベトナム語学習ラボ」はこちら

vol.303 前置詞 “thay cho”

thay choは前置詞!?

thayは「代える、交代させる」という動詞としてよく使われますが、thayもしくはthay choの後ろに名詞がくると「〜の代わりに」という訳し方になります。

その時のthay(cho)は前置詞とみなすことができ、名詞とセットになって修飾語になります。

一般的すると

「thay cho + 名詞=〜の代わりに」

となります。

英語の“instead of”と似たようなものだと考えて下さい。

ではこのthay choの考え方を実際の例文で見てみましょう。

使用例

①tôi phải chăm sóc các em thay cho mẹ.
私はお母さんの代わりに彼らの世話をしなければならない。

最後のthay cho mẹが修飾部分で、chăm sóc(=世話をする)にかかります。

②tôi thay cho người chịu trách nhiệm xin lỗi bạn.
責任者に代わりまして私が謝罪します。

thay cho〜trách nhiệmまでが修飾部分で、動詞のxin lỗi(=謝罪する)にかかります。

※thay cho〜部分を最後にもってきてtôi xin lỗi bạn thay cho người chịu trách nhiệmでもok

③cây cầu thay cho bến phà rất tiện lợi.
船着き場の代わりにできた橋がとても便利だ。

thay cho bến phàが修飾部分でcây cầu(=橋)にかかります。

※bến phàは「船のターミナル、桟橋」という意味です。

④của đi thay người.
財産が人の代わりになくなる。

thay ngườiが動詞のđi(=行ってしまう、なくなる)にかかります。

この場合のcủaは「〜の」ではなく「所有物、財産」という意味です。

thay choを前置詞とみて後ろの名詞とセットで考えると文全体を処理しやすくなります。この用法はぜひ覚えておきましょう。

まとめ

thay cho + 名詞=〜の代わりに