定期購読マガジン「トマトのベトナム語学習ラボ」はこちら

vol.397 「好き」のいろいろ

ベトナム語で「好き」は”thích”といいます。

しかし、「好き=thích」だけだと思っていませんか?

他にも「好き」と訳せる単語はベトナム語にはたくさんあります。

ではそれらはthíchとどう違うのでしょうか?

今回は「好き」や「愛する」という単語について考えてみましょう。

愛情度合いによる「好き」の分類

「好き」や「愛する」という意味のベトナム語はthương, yêu, thích, mến, quýの5つあります。

これらはすべて人に対して使うことができ、愛情度合いによって以下のように分類することができます。

では上から順番にどういうニュアンスを持つのか細かく見ていきましょう。

thương=(理性的で深く)愛する、慈しむ

thươngは家族愛、夫婦愛のような愛情が深く、達観した、感情にとらわれない大人の恋愛観での「愛する」です。
「慈(いつく)しむ」「愛おしい」のように訳すことも可能です。

thươngは漢越語で【傷】と書きます。【傷】には「いたむ、あわれむ」という意味もあるので、愛と関連していますね。

yêu=(情熱的、感情的な)愛する

yêuも「愛する」という意味ですが、情熱的で、感情に従った若者の恋愛のような形での「愛する」です。恋人のことしか考えられないような盲目的で、刹那的な恋愛を想像させます。

thươngと比べると愛情度合いが少し浅い状態です。ただしyêu→thươngへのステップアップは可能です。

thươngとyêuの違いの詳しい説明はこちら↓

thích=好きである、好みに合う

thíchは一般的で広い意味で使う「好き」です。thíchも漢越語で、【適】という漢字からきています。

つまり自分の性格や好みに“適”合しているから「好き」なのです。

人に対して使う場合は、恋愛感情を持っている場合(yêuの手前の段階)の「好き」と、友達としてただ単に「好き」である場合の両方のパターンに使えます。

thíchは恋愛ゾーンと友達ゾーンどちらにも転ぶことができる狭間の単語です。

mến=(友達として)好きである

mếnもthíchと同じように、親しみを感じ、馬が合うから「好き」という意味になります。

ただし、mếnは友達ゾーン内での「好き」です。いわゆる「友達として好き」というやつです。

友達から恋人の関係になるのが難しいように、mếnの間柄の関係が yêuやthươngを使った恋愛ゾーンにステップアップすることは難しいです。恋愛感情を持っている人にmếnを使われたらいさぎよく諦めるしかないでしょう。

quý=大切にする、尊重する

quýは「大切にする、尊重する」という意味です。quýは漢越語で【貴】と書きます。物に対して使う場合は「価値がある、価値の高い」という意味で使えます。

ただし、人に使う場合は「(知り合い、友達として)大事に思っている」といった程度の意味になります。恋愛感情はもちろん、好きという感情もあまりありません。

まとめ 告白の5パターン

以上の説明を告白形式でまとめてみました。もちろん大事なのは()内のニュアンスですよ。自分の恋愛感情の有無や状況に合わせて使い分けてみて下さい。
※女性から男性だとanhとemが逆になります。

  • Anh thương em
    (君のことを一生大事にしたいくらい)愛しているよ
  • Anh yêu em
    (とにかく君を)愛しているよ
  • Anh thích em
    (君とは馬が合うから)好きだよ
  • Anh mến em
    (友達としては)好きだよ
  • Anh quý em
    (友達として)尊重しているよ

その他のいろいろな「好き」

他にも「好き」という単語を組み合わせた様々な複合語が存在します。語彙をさらに広げたい方は覚えてみて下さい。

  • yêu thương
    →yêuとthươngの複合語で、「熱烈に愛する、一身に愛情を注ぐ」といった意味になります。
  • yêu thích
    →yêuとthíchの複合語で、「人気の、評判の、好みの」といった意味になります。「món ăn yêu thích=好みの料理」や 「nhà hàng yêu thích=人気のレストラン」のように使われます。人と物両方に使えます。
  • yêu mến
    →yêuとmếnの複合語で、「親愛の、(多くの人から)愛されている」といった意味になります。
  • yêu quý
    →yêu mếnとquý trọngを合わせた単語です。「大事にしてかわいがる」といった意味になります。
  • quý mến
    →「尊敬する、崇拝する」という意味です。
  • ưa thích, ưa chuộng
    →ưa thíchやưa chuộngはyêu thíchと同じ「人気の、評判の、好みの」という意味です。ただし、人に対しては使いません。