1つのベトナム語に複数の漢越を持つ「同音異義漢越語」を紹介するコーナーです。
第四弾は「đồng」です。
đồngの漢越
①【同】=同じ、共通の
đồngを見たらまず【同】の漢字を思い浮かべましょう。この漢字を使った漢越語は非常にたくさんあります。
・đồng bào【同胞】=同胞
・đồng khởi【同起】=一斉蜂起する
ホーチミン市一区にある雑貨やブランド物の店が立ち並ぶ「ドンコイ通り」のドンコイはこのđồng khởiのことです。通りのイメージとは逆の戦争関連の単語からきています。
・đồng thời【同時】=同時に
・đồng minh【同盟】=同盟
・đồng nghiệp【同業】=同業者、同僚
・đồng phục【同服】=制服
②【銅】=銅、貨幣
【同】の次に多いのが【銅】の漢字です。
・đồng【銅】=ドン(通貨の単位)
ベトナムの通貨の単位のドンは漢字の【銅】からきています。ベトナムではかつて銅銭が流通していたことが由来となっています。
・đồng hồ【銅壺】=時計
基本名詞にも漢越が隠れていることの良い例です。なぜ【銅壺】が時計なのかというと、昔銅の壺に水を入れた水時計で時間を計っていたからだと言われています。
・huy chương đồng【輝章銅】=銅メダル
ちなみに金メダルはhuy chương vàng【輝章黄】、銀メダルはhuy chương bạc【輝章鉑】です。
③【童】=こども
đồngの熟語で【同】でも【銅】でもあてはまらなかったら【童】の字をあてはめてみましょう。
・nhi đồng【児童】=児童、幼児
・đồng trinh【童貞】=処女
漢字は【童貞】なのにこれは女性にしか使いません。まぎらわしい…
・thần đồng【神童】=神童、天才的な子供
まとめ
đồngの漢越は【同】【銅】【童】。
hồ sơ(書類)も同じく壺でしょうか?
壺時計の話は驚きました。
すいません。hồ sơの由来は調べましたがわかりませんでした。ただ壺である可能性は低いと思います。