vol.81 YêuとThươngの違い
「愛してる」はベトナム語では「anh yêu em」と「anh thương em」の二通りがあります。yêuとthươngはどちらも「愛する」という意味です。しかしこの二つの「愛する」は微妙な違いがあります。今回はその違いを紹介したいと思います。
「愛してる」はベトナム語では「anh yêu em」と「anh thương em」の二通りがあります。yêuとthươngはどちらも「愛する」という意味です。しかしこの二つの「愛する」は微妙な違いがあります。今回はその違いを紹介したいと思います。
よく見かけるけど何のお店だかわからない「cầm đồ」の看板。これはいったい何のお店なのでしょうか。辞書で「cầm đồ」の意味を調べると「質に入れる、借金のかたにする」とあります。つまり「cầm đồ」は質屋のことです。cầmは「つかむ」、đồは「物」という意味です。
「và」と似たような働きを持つ接続詞として「còn」があります。cònは「一方~(のほう)は」という意味で、ある人やモノを「対比」させて別の人やモノを強調する働きがあります。今回は文と文とをつなぐ接続詞vàとcònの違いを勉強しましょう。
「tôi làm việc ở Việt Nam.」と「tôi làm việc tại Việt Nam.」 みなさんこの二つの文の意味の違いがわかりますか?