定期購読マガジン「トマトのベトナム語学習ラボ」はこちら

vol.511 [翻訳解説] HONDA LỤC YÊN – DỊCH VỤ HOÀN HẢO

学びはベトナム人の日常に

ベトナムにある看板やウェブ広告などからベトナム語を学んでみましょう。ベトナム人にとってはとりとめのない情報でも、ベトナム語学習者からみると参考書に劣らない実践的で様々な表現を勉強することができます。

ベトナムに住んでいる人はもちろんのこと、日本に住んでいてもベトナムのウェブ広告などからベトナム語にふれる機会はたくさんあります。普段のさりげない日常に学ぶ視点を少し加えるだけで、日常が素晴らしいテキストになるのです。

全文

画像

HONDA LỤC YÊN – DỊCH VỤ HOÀN HẢO
👉 Sửa chữa lưu động .
👉 Hỗ trợ kỹ thuật .
👉 Tư vấn dịch vụ miễn phí .
👉 Đội ngũ nhân viên, kỹ thuật viên chuyên nghiệp , phục vụ tận tình , chu đáo .
👉 Phụ tùng Honda chính hiệu.
👉 Trang thiết bị hiện đại

🌟 Đặc biệt🌟
BẢO DƯỠNG XE TOÀN PHẦN TẠI HONDA LỤC YÊN TẶNG NGAY 1 PHẦN QUÀ CÓ GIÁ TRỊ ( Áp dụng khi khách hàng cầm tờ rơi đến Honda Lục Yên ) .

翻訳解説

☆記号説明

・=単語、熟語
【】=漢越語に対応する漢字
→=意訳
◎=表現、ポイント
※=注意事項

HONDA LỤC YÊN – DỊCH VỤ HOÀN HẢO
ホンダ ルックイェン – 完璧なサービス

・Lục Yên=地名
・dịch vụ【役務】=サービス(する)
・hoàn hảo【完好】=完璧な

👉 Sửa chữa lưu động .
出張修理サービス

・sửa chữa=修理する
・lưu động【流動】=(定期的に)移動する、巡回する→出張する

👉 Hỗ trợ kỹ thuật .
技術サポート / テクニカルサポート

・hỗ trợ【互助】=援助する、サポートする
・kỹ thuật=技術

👉 Tư vấn dịch vụ miễn phí .
無料相談サービス

・tư vấn【諮問】=相談する、コンサルする
・miễn phí【免費】=無料の

👉 Đội ngũ nhân viên, kỹ thuật viên chuyên nghiệp , phục vụ tận tình , chu đáo .
専門的な技術者とスタッフチームが献身的で思いやりのあるサービスをご提供いたします。

・đội ngũ【隊伍】=チーム、集団、軍団
・kỹ thuật viên=技術者、技術スタッフ
・chuyên nghiệp【専業】=プロフェッショナルな、専門的な
・tận tình【尽情】=献身的な、誠意がある
・chu đáo【周到】=気配りができる、思いやりがある

👉 Phụ tùng Honda chính hiệu.
純正のホンダパーツ取り扱い

・phụ tùng【附従】=工業部品、パーツ
◎自動車、バイクなどの工業部品はphụ tùngといい、電子部品などはlinh kiệnといいます。
・chính hiệu【正号】=正規の、本物の、純正の

👉 Trang thiết bị hiện đại
最新の装置と設備

・trang thiết bị=trang bị và thiết bị=装置と設備
・hiện đại【現代】=最新の

🌟 Đặc biệt🌟
特典

・đặc biệt【特別】=特別な

BẢO DƯỠNG XE TOÀN PHẦN TẠI HONDA LỤC YÊN TẶNG NGAY 1 PHẦN QUÀ CÓ GIÁ TRỊ ( Áp dụng khi khách hàng cầm tờ rơi đến Honda Lục Yên ) .
ホンダ ルックイェンでバイクのフルメンテナンスをすると、その場で特別なプレゼントが一つもらえます。(チラシを持参したお客様に限ります)

・bảo dưỡng【保養】=メンテナンスをする
◎bảo dưỡng toàn phần / toàn bộ=フルメンテナンスをする
・toàn phần【全分】 / toàn bộ【全部】=全部(分)の
※bảo dưỡng〜Lục Yênまでの文の前後に接続詞のnếu〜thì(もし〜なら)を補うと訳しやすくなります。
・ngay=すぐに、その場で
◎1 phầnは「部分的な」という意味ではなく「1人前、1人分」という意味です。
・giá trị【価値】=価値
・áp dụng【押用】=適用する、応用する
・khách hàng【客行】=お客様
・cầm【擒】=つかむ
・tờ rơi=チラシ

◎Áp dụng khi khách hàng cầm tờ rơi đến Honda Lục Yên
=(直訳)お客様がチラシを持ってホンダルックイェンに来たときに適用します
→チラシを持参したお客様に限ります