定期購読マガジン「トマトのベトナム語学習ラボ」はこちら

vol.418 「với」のコアと用法

vớiは日常会話でも文章でもよく使われる必須の単語です。そのコアと用法を覚えて様々な場面で使いこなせるようにしましょう。

「với」のコア

「với」のコアはズバリ〈関わり〉です。相手に対して接触、関わりを持とうとする、もしくは持っている状態が「với」のコアです。

vớiの用法

vớiの用法は多岐にわたりますが、そのほとんどは以下の3つの用法に集約されます。

  1. 〜と(一緒に) 〈同伴・連結〉
  2. 〜に(対して) 〈対象〉
  3. 〜してよ 〈軽いお願い〉

〈関わり〉というコアを頭に入れながら3つの用法を具体的に見ていきましょう。

①〜と(一緒に) 〈同伴・連結〉

「với + 名詞」の形で前置詞として使われ、「〜と(一緒に)」という〈同伴・連結〉の意味を持ちます。vớiでは最も基本的な用法で、英語の前置詞withの使い方に近いです。

「cùng=〜と一緒に」などの副詞と組み合わせて使うこともできます。

・tôi đang sống với gia đình.
私は家族と一緒に暮らしています。

・anh cùng đi chơi với tôi không?
私と一緒に遊びに行きませんか?

・tôi tham gia chương trình này với tư cách là trợ giảng.
私はアシスタントとしてこのプラグラムに参加します。

※với tư cách là〜=〜の(資格)として

・trộn mì với nui, cho thêm thịt đã bỏ xương.
麺とマカロニを混ぜて入れて、骨なしの肉を加えて下さい。

※トマトが屋台などでよく注文するやり方です(笑)。mìやnui、hủ tiếuなどを作っている屋台ではそれらをミックスさせた形でも作ってもらえます。

・túi sách này tiện lợi, với lại nhẹ.
このカバンは便利で、そして軽い。

※với lạiは「そして、さらに」という意味の接続詞として使われます。vàと同じ意味です。

②〜に(対して) 〈対象〉

この用法も「với + 名詞」の形で前置詞として使われ、「〜に(対して)」という〈対象〉の意味を持ちます。

相手を対象に、意識や行動を向けるときに使います。英語の前置詞forの使い方に近いです。

この用法では熟語も多いので前の動詞とセットで覚えておいてもいいでしょう。

・em nói với anh trước là em không giận anh đâu.
まずあなたに言っておきたいのは、私は全然怒ってないってことです。

・rất vui được làm quen với chị.
あなたと知り合えてうれしいです / よろしくお願いします。

・áo dài này hợp với em.
このアオザイは似合っていますよ。

※hợp với〜=〜に合う

・đối với em, anh là gì của em?
君にとって、僕はどんな存在だい?

※đối với〜=〜にとって

・so với năm ngoái, em giỏi tiếng nhật rồi.
去年と比べたら、君は日本語が上手になったよ。

※so với〜=〜と比べて

③〜してよ 〈軽いお願い〉

vớiを文末に置くと、語気詞の用法で「〜してよ」という〈軽い(もしくは切実な)お願い〉を表します。友達同士など仲が良い間柄で使うことが多いです。

お願いを表す構文では市販の参考書などでは「(xin) hãy〜=〜して下さい」という形でよく紹介されてます。しかしこれは丁寧すぎる言い方で、ベトナム人は日常会話ではあまり使いません。

むしろ語気詞の〜vớiの用法のほうが日常会話ではよく出てきます。意外と知らない人も多いので覚えておきましょう。

・cứu tôi với!
助けて〜!

・dạy em tiếng Nhật với.
日本語を教えてよ。

・ăn cùng với.
食べさせてよ。

・chờ chút với.
ちょっと待ってなさい。

・cho anh xem hình em với.
君の写真を見せてよ。

まとめ

「với」のコアは〈関わり〉です。そのコアを頭に入れながら以下の3つの用法を覚えておきましょう。

  1. 〜と(一緒に) 〈同伴・連結〉
  2. 〜に(対して) 〈対象〉
  3. 〜してよ 〈軽いお願い〉