定期購読マガジン「トマトのベトナム語学習ラボ」はこちら

vol.213 cũngのルール②

ijmaki / Pixabay

cũngの位置に関するお約束の2つ目を紹介します。

まず次の文をベトナム語に訳してみて下さい。

1.彼も学生ではありません

2.私もその本を買った

1.は否定文なので否定の副詞khôngを使います。そのときkhôngとcũngの語順はどうなるのでしょうか?
không cũngですか、それともcũng khôngですか?

2.でも過去の副詞đãとcũngの順番はđã cũngでしょうか?それともcũng đãでしょうか?

ベトナム語はcũng以外にも主語の後(動詞の前)にくる副詞がたくさんあります。

それらの副詞がcũngと一緒に並んだときの語順はどうすればいいのでしょうか。

これもcũngの位置のルールをしっかりとおさえておけば簡単です。

cũngのルール② Vの前に置かれる他のあらゆる副詞に先行する

要するにこれは không, đã, sẽ, vẫn など動詞、形容詞の前にくるすべての副詞よりもcũngが先にくるということです。

だからcũng không, cũng đãの語順になります。

(答え)
1.anh ấy cũng không phải là sinh viên.

2.tôi cũng đã mua sách này rồi.

前回のルール①と合わせて覚えておけばもうcũngの位置で困ることはなくなるはずです。ぜひ頭に入れておいて下さい。

まとめ

cũngは動詞、形容詞の前にくる他のあらゆる副詞に先行する。

2件のコメント

このCMSのfont family が変更できるようでしたら、ベトナム語の部分だけ「Arial」にするなどがオススメです。
声調がちゃんと表示されます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください