ベトナム語の二人称多すぎ…
日本人がベトナム語の勉強で最初につまづきやすい文法のポイントとして「人称代名詞の使い方が複雑」であることが上げられます。
英語だと「I」と「you」
相手が年上か年下か
「あなた」や「わたし」
そこで今回は日常会話でよく使う二人称を表にまとめてみました。これだけ覚えておけばベトナム語の二人称で困らないレベルです。
☆日常生活に必須の「あなた」12選☆
年齢区分※1 | 人称代名詞 | 使用対象 | もとの親族名詞※3 |
だいぶ年上 | Ông【翁(オウ)】※2 | 自分からみておじいさんくらいの年齢の男性 | 祖父 |
Bà【婆(バア)】 | 自分からみておばあさんくらいの年齢の女性 | 祖母 | |
結構年上 | Bác【伯(ハク)】 | 自分からみて両親の兄もしくは姉くらいの年齢の男女 | 伯父(父の兄) |
Chú | 自分からみて両親の弟くらいの年齢の男性 | 叔父( |
|
Cô 【姑(コ)】 | 自分からみて両親の妹くらいの年齢の女性 | 叔母( |
|
やや年上 | Anh【兄(ケイ)】 | 自分からみて兄くらいの年齢の男性 | 兄 |
Chị【姉(シ)】 | 自分からみて姉くらいの年齢の女性 | 姉 | |
同年代 | Cậu
Bạn【伴(バン)】 |
自分と生まれ年が同じ男女 | なし |
やや年下 | Em | 自分からみて弟もしくは妹くらいの年齢の男女 | 弟、妹 |
結構年下 | Con
Cháu |
自分からみて子供くらいの年齢の男女
※conは南部で、cháuは北部でよく使われる。 |
con=子供
cháu=孫 |
※1 自分の年齢が基準。※2【】内は漢越、訛音による変化した語も含む ※3 二人称の単語はほとんどが親族名詞由来です。相手の年齢を自分の家族や親戚にあてはめて二人称を選
一人称になることも忘れずに!
上の表にある二人称(Cậu/Bạnは除く)はキャッチボールの法則により一人称にもなることができます。ベトナム語の人称代名詞のしくみがわかってしまえばあとは単語力の勝負なので頑張って覚えてください。
コメントを残す