動画版はこちら↓
「3 năm sau」と「sau 3 năm」の違いはわかりますか?
一見同じように思えますが、使い方や意味が微妙に異なります。
今回はその微妙なニュアンスの違いについて勉強しましょう。
点か線か
まず「3 năm sau」は「3年後」、「sau 3 năm」は「3年間~して(その後)」という意味です。「sau 3 năm」のほうの意味が少しわかりにくいですね。
具体例をあげながらみていきましょう。
・3 năm sau, tôi đi du học Nhật Bản.
3年後、私は日本に留学に行きます。
こちらは簡単ですね。「3年後の未来」という時間軸における一つの点を指しています。
一方で
・Sau 3 năm tự học tiếng Nhật, tôi đi du học Nhật Bản.
3年間自分で日本語を勉強した後、私は日本に留学に行きます。
この文は「3年間勉強して、その後~」といった意味で、過去の3年間をさかのぼった行動を述べています。時間軸では過去3年間の線(過程)に焦点が当たっています。
もうひとつ例を見てみましょう。
・3 năm sau, chúng tôi sẽ kết hôn.
3年後、私たちは結婚します。
3年後の未来という一つの点に焦点があたっています。
一方で
・Sau 3 năm yêu nhau, họ đã kết hôn.
3年間の交際後、彼らは結婚した。
過去3年間交際したという線(過程)に対して焦点が当たっています。
上の2つの例をもとに図にするとこうなります。
3 năm sauは現在の時点から3年後の未来の一つの点を表しています。
一方でsau 3 nămは今の時点から3年前にさかのぼり、そこから現在(そしてその後)までにいたる過程を表しています。
応用問題
①3 năm sau dự kiến chúng tôi sẽ tăng thêm 200 cửa hàng.
②Sau 3 năm dự kiến chúng tôi sẽ tăng thêm 200 cửa hàng.
上の2つの文を和訳し、違いをのべよ。
①3年後、我々の予定では200店舗増えているだろう。
②我々の予定は(今から)3年間で200店舗増やすことである。
①は3年後の時点で200店舗増えている、という3年後の未来の数を述べているにすぎません。
②は今の時点から3年間で200店舗増やす、という現在から3年後の未来までどのように増やしていくかという3年間の過程も含めて述べています。
まとめ
- 3 năm sau=3年後 〈未来の点〉
- sau 3 năm=3年間~して(その後) 〈ある点から点までの線〉
コメントを残す