定期購読マガジン「トマトのベトナム語学習ラボ」はこちら

vol.288 程度をかなり強める単語3選 ~rấtやlắmのその先へ~

ベトナム語にはrấtやlắm以外にも様々な程度を強める表現があります。

今回は日常でもよく使う、程度をかなり強める単語を3つ紹介したいと思います。

程度をかなり強める単語3選

cực kỳ

cực kỳは「極めて〜、究極的に〜」という意味で、形容詞の程度を著しく高めます。cực kìとも表記します。

cực kỳは名詞の前からも後ろからも修飾できる珍しい特徴を持ち、かつ日常会話でも公式的なスピーチなどでも使えるので大変使い勝手の良い単語です。

ベトナム人が力強く「クッ!キー!」と言うのを聞くと大変強調している様が伝わってきます。

  • cực kỳ ngon=ngon cực kỳ
    極めておいしい。
  • nhà này cực kỳ đẹp=nhà này đẹp cực kỳ
    この家はとてつもなくキレイ。

ちなみにcực kỳは漢越で【極奇】と書きます。

辞書にはkỳの漢越に【其】とか【期】の字をあてていますが、「非常に、はなはだ」という意味をもつ【奇】の漢字を使ったほうが自然です。

tuyệt (vời)

tuyệt (vời)は「きわめて〜、比べるものがないほど〜」という意味で、形容詞の程度を非常に高めます。

tuyệtは意味も使い方もcực kỳとほぼ同じで、名詞の前からも後ろからも修飾できます。

  • ngon tuyệt(vời)tuyệt ngon
    めちゃおいしい。

※tuyệt vời ngonとは言いません。

  • bài hát này tuyệt hay=bài hát này hay tuyệt (vời).
    この歌はきわめて素晴らしい。

※tuyệt vời hayとは言いません。

tuyệt (vời)はtốt, đẹp, hayなど基本的に良い意味の
形容詞にしかつかないことに注意しましょう。
スポンサーリンク



tuyệt (vời)は単体でも使用可

tuyệt (vời)は単体でも「たいへんに、きわめて素晴らしい、サイコーな」という意味の形容詞にもなれます。

  • thật là tuyệt vời
    マジサイコー
  • vừa chạy xe vừa ngắm cảnh rất là tuyệt vời.
    バイクで走りながら景色を眺めるのはとても素晴らしい。

ちなみにtuyệtの漢越は【】です。【絶】の字には「かけはなれる、きわまる」という意味があります。“絶頂”や“絶賛”の絶と同じです。

kinh khủng

kinh khủngは「恐ろしいほどに〜、驚くほど〜」という意味です。若者の話し言葉でよく使われます。

kinh khủngの漢越は【驚恐】です。驚き恐れる感じが字面から伝わってきますね。

  • hôm nay trời nóng kinh khủng.
    今日は恐ろしく暑い。
  • anh ấy giàu kinh khủng.
    彼は驚くほど金持ちだ。

まとめ

  • cực kỳ=極めて〜、究極的に〜
  • tuyệt (vời)=きわめて〜、比べるものがないほど〜
  • kinh khủng=恐ろしいほどに〜、驚くほど〜

3つの意味を分けて覚えるのが面倒な人は「めちゃくちゃ〜」とまとめて覚えてもいいかもしれません。