1つのベトナム語に複数の漢越を持つ「同音異義漢越語」を紹介するコーナーです。
第5弾は「thủ」です。
thủの漢越
thủの漢越は【手】【首】【守】の3つあります。いずれの漢字も音読みは「シュ」で、ベトナム語のthủとも発音が少し似ていますね。
①【手】=手、手でする、あるしごとを持つ者
thủを見たらまず【手】の漢字を思い浮かべましょう。身近な漢字なので語彙もたくさんあります。
・thủ tục【手続】=手続き
【手続】は和製漢語で中国を経由してベトナムに入ってきたパターンの漢越です。日本語では「テツヅキ」と訓読みしますが、中国語やベトナム語には日本語の訓読み音がありません。よって無理やり音読みした「手続(シュゾク)」の発音が中国を経由してthủ tục(トゥートゥック)に変化しました。
・thủ công【手工】=手作業、手で行う工芸
・thủ đoạn【手段】=(悪い意味での)手段、汚い方法
thủ đoạnは悪い場合にしか使わない手段で、日本語の手段と意味が少しずれます。普通に手段と言いたい時はphương tiện【方便】を使いましょう。
・cầu thủ【球手】=球技の選手
・địch thủ【敵手】=敵、ライバル
②【首】=くび、あたま、トップ
・thủ đô【首都】=首都
ハノイの正式名はThủ Đô Hà Nộiと言います。
・thủ tướng【首相】=首相、総理大臣
・thủ phạm【首犯】=主犯、真犯人
漢越は【”首”犯】ですが意味は”主”犯です。間違えないよう気をつけましょう。
③【守】=守る、防御する
・bảo thủ【保守】=保守的な、固執した
・tuân thủ【遵守】=(法律や決まりを)遵守する。
・phòng thủ【防守】=防衛する、防御する
・thủ môn【守門】=(サッカーの)ゴールキーパー
まさに門(ゴール)を守る人だからキーパーとなるわけですね。面白い。
まとめ
thủの漢越は【手】【首】【守】です。上に紹介した単語例はいずれもよく使うので漢越と合わせて覚えておいて下さい。
コメントを残す