意味は簡単なのに発音はとっても難しい単語を集めてみました。
特にベトナム語の発音が苦手な人にとっては頭が痛くなるものばかりです。
上手に発音ができるためのポイントもつけておきましたのでこの機会に発音をきちんと学んで下さい。
意味は簡単だけど発音は難しい単語6選
phở=フォー
phởを注文する時にカタカナで「フォー」と言ってもほぼ100%通じない実は難発音の単語です。
なぜならphởという単語を構成する子音[ph-]と母音[ơ]、及び問う声調は全て日本語にはない発音だからです。
つまりカタカナの「フォー」のまま発音するとベトナム語的には全て間違った発音になります。
フォーとphởは全く別の単語だと認識しておいたほうがいいでしょう。
- 子音[ph-]は前歯と下唇をくっつけたまま「フー」と息を出す。
- 母音[ơ]は口を半開きにして、ゲップの時のようにダラーンとさせて「アー」という。
rượu=酒
居酒屋でいくらrượuと言っても通じなかった経験がある人もいるでしょう。
子音[r-]、二重母音[ươ]、重い声調の3連コンボで、初心者泣かせの単語です。
それぞれの発音のしくみをしっかり理解してないと永遠に酒は注文できるようにはならないでしょう。
- 子音[r-]の南部発音は舌先を上顎のどこにも触れさせないようにそり舌(巻き舌)気味で舌を縮ませて言う「ラ」行。
- 母音[ư]は「い」の形で「う」と発音する。ボディーブローをくらった時の「う」の形。
- 二重母音は前の母音をはっきりと強く長く、後ろの母音を添えるように短く弱く発音する。
bệnh viện=病院
頭子音の[b-]と[v-]、末子音の[-nh]と[-n]など似たような音を明確に区別して発音しなければならず、かつ日本人には苦手な重い声調が2連続するなど非常にやっかいな単語です。
ベトナムでいざ病院に行かなきゃならない時にこの発音ができないと大変なのでちゃんと練習しておきましょう。
- 子音[v-]は前歯と下唇をくっつけて言う「ヴ」。
- 末子音[-n]は舌先を上歯茎につける「ん」、[-nh]は口を左右に引いて舌先を前に出して言う(ィ)+ん。
Tháng tám=8月
子音[th-]と[t-]の違いを理解してないとなかなか通じない単語です。
[th-]は息を出す有気音の「た」行、[t-]は息を出さない無気音の「た」行です。この有気音と無気音を連続で出さなきゃならず、特に後半のtámを無気音のタ行で発音するのは非常に難しいです。
- [th-]と[t-]の発音の練習は口の前にティッシュを一枚あてて「た」と言いましょう。ティッシュが揺れたら「th-」の音、揺れなければ「t-」 の音です。
thứ tư=水曜日
こちらも子音[th-]と[t-]の発音をきちんと分けて発音しなければいけません。
母音のưとの組み合わせもなかなかトリッキーで、要練習な単語です。
水曜だけ4の漢数詞のtưを使っている点もいやらしいですね。
Nguyễn=グエン(名字)
ベトナム人の3人に1人はこの名字を使っているのでこれができないとベトナム人の名前のほとんどがまともに発音できなくなります。
これがうまくできないせいでNguyễnがつくことが多い通りの名前も全く通じなくなります。
カタカナで「グエン」と言うのはもうやめましょう。
- 子音[ng- , ngh-]は鼻濁音の「ガ」行。ガの前に小さい「ン」をつけて、鼻にかかる感じで少しこもった「ガ」行で発音する。
まとめ ~難しい発音も基本知識の組み合わせ~
難しい発音もすべては発音の基礎知識の組み合わせでできています。どこの部分がどのように発音されるのか分解して考えることが大事です。
これ、音声は南部弁でしょうか。ハノイ在住ですが、発音が全然違います。
はい、音声は南部弁です。確かにrượuのr-の発音など明確に違う点もありますが。共通点は多いですよ。
参考までにお使いください。