発音テキスト販売中!!

vol.456 「悪い」のいろいろ




ベトナム語には「悪い」という意味になる単語がたくさんあります。それぞれどう違うのか見ていきましょう。

Xấu=見た目、中身の悪さ

①みにくい、見た目が悪い

xấuは「悪い」という意味で最もよく使う単語ですね。

xấuは漢越語で【醜(シュウ)】です。日本語でも醜(みにく)いという言葉があるように外見の悪さに対して使えます。対義語はđẹpもしくはxinhです。

・xấu trai
ブ男

・búp bê xấu
人形がかわいくない。

②品質、性質、性格が悪い

外見の悪さだけでなく中身の悪さに対しても使えます。この場合の意味の対義語はtốtです。

・Tính cách xấu / Xấu tính
性格が悪い、悪い性格

・thời tiết xấu
天気が悪い

・gạo xấu
品質の悪い米

・Thái độ xấu
態度が悪い

Kém=他との比較による悪さ

kémは「足りない、水準より劣っている」という意味で、他と比べて悪い状態であることを表します。対義語は「hơn=勝る、優れる」です。

・Tiếng Việt kém
ベトナム語が下手である。

・Sức khỏe kém
体調が悪い(通常時の体調と比べて劣っている状態)。

・Mắt kém
目が悪い

Dở=感覚的な心地悪さ

dởは「下手くそな、つまらない、まずい」など様々な訳になりますが、その本質は「感覚として不快になる心地悪さ」を表します。対義語はhayです。

vol.174 thú vịとhayの違い

dởはネガティブな使われ方をするので相手に対して使うときには注意が必要です。

・Món ăn dở
まずい料理

・Sách dở
つまらない本

・Tiếng Việt dở
ベトナム語が下手である。

・Bài hát dở
歌が下手くそだ。

補足説明

「ベトナム語はまだ下手くそです」はどう言うの?

ベトナム人から「ベトナム語上手ですね」とほめられた時に、日本人なら「私のベトナム語はまだ下手くそです」のように謙遜して返したいですよね。

そういう時にもし ” tiếng Việt của tôi vẫn còn dở ” と言ってしまうと「私のベトナム語はあなたに不快を感じさせるような下手くそさです」となり、ネガティブな印象を与え、不自然な表現になってしまいます。

より適切なのは ” tiếng Việt của tôi vẫn còn kém ” です。これは「私のベトナム語はまだ足りない状態です」となり、客観的で謙遜した印象を与えることができます。

下手くそ=dởと反射的に使うのではなく、その単語の中身を考えて言うことが大事です。

Bậy=法律、道徳、常識から外れた悪さ

bậyは法律、道徳、常識などから逸脱した悪さで、相手が想像できない、理解できないほどおかしい、めちゃくちゃな様子を表します。「めちゃくちゃな、おかしな」という意味でも使います。また、口語でもよく使います。

例文

・Không biết gì thì đừng có nói bậy!
知らないならそんなひどいこと言わないで!
※Nói bậy=ひどい悪口を言う、めちゃくちゃなことを言う
※Nói xấuよりも程度が強い

・cấm đái bậy !
(ここで)立ちションをするな!
đái=しょんべんする
※壁の注意書などで時々みかけます。

vol.127 「トイレに行く」の色々な言い方

・Hôm qua em ăn bậy nên bị đau bụng rồi.
昨日あんたがおかしな食べ方をするからお腹が痛くなったんだよ。

Tệ / Tồi tệ=品行、中身からくる悪さ、他との比較による悪さ

①習慣、品行、人格からくる悪さ

tệ及びtồi tệはその人が持つ習慣的な行いや態度による悪さ、またはもともと持つ人格からくる性悪さなどを表します。

tệは漢越語で【弊(ヘイ)】、tồiは【頽(タイ)】です。【弊】は「よくない習慣、害になる」、【頽】は「衰える、こわれ落ちる」という意味があります。

tồi tệはtệと基本的な意味は同じですが、程度がやや強くなります。

例文

・Con cái không nên đối xử tệ với ba mẹ như vậy.
子供は両親にそのような悪いふるまいをしないほうがよい。

vol.112 アドバイスや苦言の言い方 ~助動詞nên~

・Cách phục vụ của nhân viên rất tệ.
スタッフのサービスはとても悪い。

・bạn là đồ tồi tệ.
君は卑劣な奴だ。

②中身が悪い、水準より劣っている≒xấu, kém

能力、品質、性質などの中身が悪い状態や、期待する要求と比べて劣っている状態を表します。この場合はxấuやkémと意味は同じですが、見た目の悪さには使えません。

例文

・Em làm bài tệ lắm, chắc ko đỗ rồi.
君は試験の成績が悪いから(能力が低いから)おそらく合格できないでしょう。

・sức khỏe ngày càng tồi tệ.
体調がしだいに悪くなっていく。

・Cảm xúc bây giờ thật tồi tệ.
今の気持ちは本当に最悪だ。

vol.208 「サイテー」と「サイコー」はベトナム語で?

まとめ

「悪い」には様々な意味があります。表面的な意味だけでなくそれぞれのニュアンスの違いを理解しましょう。

  • Xấu=見た目、中身の悪さ
  • Kém=他との比較による悪さ
  • Dở=感覚的な心地悪さ
  • Bậy=法律、道徳、常識から外れた悪さ
  • Tệ / Tồi tệ=品行、中身からくる悪さ、他との比較による悪さ





コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください