定期購読マガジン「トマトのベトナム語学習ラボ」はこちら

vol.479 nhauの用法

nhauはどんな参考書にも必ず最初のほうに出てくる基本単語です。多くの人が「今さらそんな単語説明されなくても知っているよ」と思うでしょう。

しかし、どんな単語にもnhauがつけられると思っていませんか?、意味は知っていても自分で使う際にnhauなのかvới nhauなのか迷ったことはありませんか?

nhauは意外と使い方を間違えやすく、多くの人が品詞を勘違いしている単語なのであらためて用法を確認しておきましょう。

nhauは「互い、相互」という意味の代名詞である

nhauを「お互いに」という意味の副詞として考えたり、述語の後にくるので「お互いに~する」という助動詞の意味で考えたりする人がいますが、それは間違いです。

副詞や助動詞の意味でnhauを覚えてしまうと、nhauを使う時に混乱したり、vớiなどの不要な前置詞をつけたりしてしまいます。

nhauは実は「互い、相互」という意味の代名詞です。つまりanhやemなどと同じ仲間なのです。

nhauを代名詞としてとらえると、どういう単語がnhauを直接述語の後ろに置けるのか、もしくはどういう動詞がvớiなどの前置詞を入れる必要があるのかなどが理解できます。

人を直接目的語に置ける動詞はnhauも直接置ける

まず、nhauは「互い」という意味の代名詞なので「~に、~を」を表す目的語の位置に置くことができます。

例えばbiết(知っている)では

⭕Tôi biết em.
私はあなたを知っている。

のように人を直接目的語に置くことができます。
なのでbiếtは同様に「互い」という代名詞のnhauも置くことができます。

⭕Tôi và em biết nhau.
私とあなたは(互いに)知り合った。

一方でhọc(勉強する)では

❌Tôi học em.
私はあなたを勉強する。

といった文は不自然です。họcは目的語に人を置くことができないので、同様に代名詞のnhauを置くこともできません。

❌Tôi và em học nhau.

もしhọcという単語に人をつけたい場合は前置詞のvới(~と)をつけます。

⭕Tôi học với em.
私はあなたと勉強します。

このようにhọcは人をつける場合にvớiが必要なので、nhauをつける場合も同様にvớiをつけます。

⭕Tôi và em học với nhau.
私とあなたはお互いに(一緒に)勉強する。

また、nói chuyện(話す)という単語では人を直接目的語に置くことができず、必ず前置詞のvớiをつける必要があります。

❌Tôi nói chuyện em.
⭕Tôi nói chuyện với em.
私はあなたと話します。

同様にnhauをつける際にも後ろに直接置くことができず、必ずvớiを伴います。

❌Tôi và em nói chuyện nhau.
⭕Tôi và em nói chuyện với nhau.
私とあなたは話し合います。

このように直接人を目的語に置くことができ、双方向や二人(複数)で行う性質を表す動詞にはnhauを直接つけることができる、と覚えておきましょう。

その他の例

以下の動詞はnhauを直接つけることができ、前置詞のvớiをつける必要はありません。

・gặp nhau
会う、顔を合わせる

・giúp nhau
助け合う

・đánh nhau
(殴り合いの)ケンカをする

・cãi nhau
口げんかをする、口論する

・yêu nhau
愛し合う

・giống nhau
同じである、似ている

・khác nhau
互いに異なる

・quen nhau
仲良くなる、知り合う

前置詞 + nhau

上のvới nhauのようにnhauには様々な前置詞の後ろに置かれます。

前置詞の後には基本的に名詞がくるので、この場合もnhauを副詞的な意味として考えるのではなく、「互い」という名詞として考えると、前置詞とnhauがくっつくのは自然なことであると合点がいきます。

例文

・Tôi và chị ấy gọi điện cho nhau.
私と彼女はお互いに電話を掛け合っている(電話で連絡を取り合っている)。

・Chúng tôi lúc nào cũng ở cạnh(bên) nhau.
私たちはいつもお互いそばにいる。

・Chúng mình đang sống ở gần nhau nhỉ.
私たちはお互い近い場所に住んでるね。

※gầnは「近くの」という意味の前置詞としても使えます。

・Mình cùng nhau đi du lịch nha.
僕たち一緒に旅行に行こうよ。

※mìnhはchúng mìnhの略
※この場合のcùngはvớiと同じ「~と」という前置詞で考えるとよい。

・Chúng ta là gì của nhau?
私たちはお互いにとっての何なの?(どういう関係?)

まとめ

  • nhauは「互い、相互」という意味の代名詞である。
  • 人を目的語に直接置くことができ、双方向で行う性質を表す動詞にはnhauを後ろに直接つけることができる。
  • nhauは様々な前置詞の後ろに置かれる。