みなさん、ベトナム語のアルファベットの単独での読み方を知っていますか?
ベトナム語はアルファベットを使っています。しかしA, B, Cは英語のように「エー、ビー、シー」とは読みません。
各母音や子音の発音を知っている人でも、そのもとになるアルファベットの単独での読み方を知っている人はあまりいません。
ベトナム語のアルファベットの読み方はベトナム人が小学校1年生の時(最近では小学校に上がる前の幼児期)に習う事柄です。なので我々のようなベトナム語を学習中の外国人もこの機会にしっかり覚えておかなければなりません。
母音の読み方
| アルファベット | 読み方 |
| a | a |
| ă | á |
| â | ớ |
| e | e |
| ê | ê |
| i(y) | i(y) |
| o | o |
| ô | ô |
| ơ | ơ |
| u | u |
| ư | ư |
母音は単独の場合でも基本的には読み方は同じです。
注意してほしいのは短母音のăとâの読み方です。短母音のă, âはベトナム語の発音のルール上「単独では発音できない」ことになっています。
だからăとâに対応する長母音のaとơに無理やり<鋭い声調>を入れて、ăはáと、âはớと読んで短母音と長母音を区別しています。
ăとa、âとơの違いは「音の長さ」だけです。つまり口の形や舌の位置は全部同じだということです。だからそれぞれのアルファベットは入れ替えが可能なのです。
母音の詳しい発音はこちら
子音の読み方
| アルファベット | 読み方 |
| b | bờ |
| c | cờ |
| d | dờ |
| đ | đờ |
| g | gờ |
| h | hờ |
| k | ca |
| l | lờ |
| m | mờ |
| n | nờ |
| p | pờ |
| q | quờ, (qu) |
| r | rờ |
| s | sờ |
| t | tờ |
| v | vờ |
| x | xờ |
| ch | chờ |
| gi | giờ |
| kh | khờ |
| ng | ngờ |
| nh | nhờ |
| ph | phờ |
| th | thờ |
| tr | trờ |
子音の読み方は原則として「子音+ờ」でokです。少し変則的なのはアルファベットのkとqの読み方です。
子音kはアルファベットのcと同じ[c-]系の音で発音します。しかしcの読み方ですでに[cờ]のパターンを使ってしまっているため、cと区別するためにkは[ca]と音を変えて読みます。
qに関しては必ず母音のuとくっつくので[quờ]もしくは[qu]とuとセットで読みます。
子音の詳しい発音はこちら
参考 アルファベット読み 音声
上記のアルファベットの読み方の実際の音声の動画があったので参考にしてください。
文字をクリックしたときに出る音声がアルファベットの読み方になります。
でもこの読み方を覚えてどうするの?
実際ベトナム語を読む際には単語単位でまとまって発音するため、上のような単独でのアルファベットの読み方を覚えたところで役に立たないと思う人もいるかもしれません。
しかし実はベトナム語のスペルのつづり方(cách đánh vần)を伝える際にこのアルファベットの単独発音の知識が役に立ちます。
つまりベトナム人がベトナム語のスペルを口頭で言う場合、ベトナム人はcách đánh vầnを使ってスペルを伝えますが、その前提として上のアルファベットの読み方が必要だということです。
よく言っていることがわからないかと思いますが、次回の「ベトナム語のスペルのつづり方(cách đánh vần)」を読めばトマトが何を伝えたかったのかスッキリすると思います。
では次回をお楽しみに!




![vol.139 [看板から学ぶ] chú ýは「注意する」じゃない!?](https://vietomato.com/wp-content/uploads/2017/03/IMG_20170228_135034-1305x979-150x150.jpg)

















字母の名称という大変有益な情報、ありがとうございます。
別の記事、【発音正写】などを併せて読みますと、
giは「ゾ」、dは「ヨ」であり、
sは「ショ」xは「ソ」であって、
(カタカナで大雑把に書けば、ですが。)
区別されることが分かります。
ところでお訊ねしたいことが2つあります。
・yとiは、どちらも同じく「イ」と呼ばれ、
区別されないのですか?
・đ、ă、â、ơなどのローマ字に付いている、横棒・皿・山型・かぎ、の
4種類の補助符号の名称が知りたいのですが。
ご教示いただければ幸いです。
有益な情報、ありがとうございます。
いくつか教えて下さい。
・【発音正写】の記事と併せて読みますと、
「d」は、「ヨ」、「gi」は「ゾ」であり、
混同されることはない、と理解していいのですか?
・「y」と「i」は、どちらも「イ」ですが、
区別されないのですか?
区別したい時は、それぞれどう呼ぶのですか?
・ă、â、ơ、đなどの字母に付いている、補助符号、
「茶碗」、「山型」、「かぎ」、「横棒」のような符号は、
それぞれ何と呼ばれるのですか?
以上、ご教示いただければ幸いです。
ご質問にお答えします。
・【発音正写】の記事と併せて読みますと、
「d」は、「ヨ」、「gi」は「ゾ」であり、
混同されることはない、と理解していいのですか?
→そうです。正書法発音では明確に区別されます。
・「y」と「i」は、どちらも「イ」ですが、
区別されないのですか?
区別したい時は、それぞれどう呼ぶのですか?
→確かにどちらも「イ」ですが、単語の最後に来る場合は音の長短で区別します。以下の記事を参考にして下さい。
http://vietomato.com/i-ngan-va-y-dai
・ă、â、ơ、đなどの字母に付いている、補助符号、
「茶碗」、「山型」、「かぎ」、「横棒」のような符号は、
それぞれ何と呼ばれるのですか?
→ă、âは短母音、ơは非円唇母音、đは入破音を表す記号で、ベトナム語では一応それぞれ dấu á, dấu ớ, dấu móc, dấu gạch ngang と言います。
ご返事頂きまして有難うございました。
お礼が遅れまして申し訳ありません。
お尋ねしたことは、私の知る限り、紙の辞書にもウェブ上にも、他のどこにも書いてありませんので、大変助かります。
いえいえ、どういたしまして