vol.302 「女性」のいろいろ
本日10月20日は「ベトナム国際女性の日」です。ベトナム語では "ngày quốc tế phụ nữ Việt Nam" と言います。ngàyは「日」、quốc tếは「国際(的な)」、phụ nữが「女性」です。しかしベトナム語にはphụ nữ以外にもcon gái, cô gái, đàn bà, nữ giới…など「女性」という意味の単語がまだたくさんあります。今回は「女性」という意味の単語の違いを見ていきましょう。
本日10月20日は「ベトナム国際女性の日」です。ベトナム語では "ngày quốc tế phụ nữ Việt Nam" と言います。ngàyは「日」、quốc tếは「国際(的な)」、phụ nữが「女性」です。しかしベトナム語にはphụ nữ以外にもcon gái, cô gái, đàn bà, nữ giới…など「女性」という意味の単語がまだたくさんあります。今回は「女性」という意味の単語の違いを見ていきましょう。
漢越を学ぶことはベトナム語上達の近道です。今日も漢越を学びましょう!今回は漢越強化シリーズの第8弾“lạc”の漢越を紹介します。
ベトナム語にはrấtやlắm以外にも様々な程度を強める表現があります。今回は日常でもよく使う、程度をかなり強める単語を3つ紹介したいと思います。
ベトナム語には「死ぬ」という意味の単語がたくさんあります。今回は日常生活でよく使うものから文語的な表現までいろいろな「死ぬ」という単語をまとめてみました。
“GATO”はベトナムの若者がチャットやFacebookなどのSNS上でよく使うスラングです。今回はGATOの意味とその使い方について紹介したいと思います。
chịuという単語は使い方が色々あって意味がつかみにくい単語の一つです。この単語もやはり中心(コア)となる意味をまず頭に入れ、それから派生する意味を覚えていきましょう。
今までしつこく漢越に関する記事を量産してきたのでグーグルで「漢越」と検索するとこのサイトが上位に出るようになりました。ようやくグーグルさんもトマトの漢越記事を認知してくれたようで地味に嬉しいです。みなさんもベトナム語を勉強する上で漢越は絶対に欠かせない、という認識を常に持っておいて下さい。
cuộc sống, cuộc thi, cuộc họpなどの“cuộc”ってどういう意味だか知っていますか? これはベトナム人は普段ほとんど意識しないで使っているため、ベトナム人に聞いても明確な答えは返ってきません。今回はベトナム人が聞かれたら説明に困る“cuộc”の持つ意味や性質についてみてみましょう。
今回は焼く、炒める、揚げる…など加熱調理の単語をまとめてみました。これらは自分で料理する時だけでなく、レストランでメニューを選ぶ時にも欠かせない日常生活に必須の単語です。この機会にまとめて覚えちゃいましょう。
ベトナムにはお寺、教会、神社、祠(ほこら)など神社仏閣、冠婚葬祭、宗教関連の施設が全国各地にたくさんあります。これらの建物はベトナムを観光する時やベトナムの文化を知る時のランドマークとして重要な役割を持ちます。この機会にそれぞれのベトナム語の違いを理解し、まとめて覚えちゃいましょう。
ベトナム語のphầnという単語を使ったいろいろな表現を紹介します。 phầnは漢越で【分(フン)】です。ベトナム語の発音と漢越の音読みがよく似ていて覚えやすいですね。 そしてphầnのコアは〈部分〉と頭に入れておきましょ...
「同音異義漢越語=1つのベトナム語に複数の漢越を持つベトナム語」第6弾は“thanh”です。
みなさんbậtの意味を知ってますか?bậtのような一見地味な単語でも実は色々な意味を持っています。多義語の覚え方の基本はその語彙のコア(核)となる意味を捉えることです。コアさえ覚えれば意味を派生させて連想することができ、わざわざたくさんある意味を覚える必要がなくなります。
今回はベトナム語の「いつ」についてまとめてみましょう。ベトナム語の「いつ」にはいくつか言い方があります。
最近ベトナムの若者の間ではcạn lờiという言葉をよく使います。みなさん知ってますか?
日本語には「かく」という単語がたくさんあります。それをベトナム語でそれぞれどのように言うのか見てみましょう。
みなさんに問題です。上の画像にはある矛盾があります。さて何でしょうか?ポイントは看板の意味です。「khu phố văn hóa」と書いてありますね。みなさんならどう訳しますか?
辞書にない言葉「thảo mai」 日本人をよく知るベトナム人は日本人の特徴を「thảo maiである」と表現します。thảo maiとはいったいどういう意味なのでしょうか? しかしthảo maiは最近使われるようにな...
ベトナム人の若者がよく使う言葉にchém gióというのがあります。chém gióは最近流行りの俗語で、辞書で調べても出てきません。chém gióは「大げさに言う、話をもる、ホラを吹く」という意味です。おしゃべり好きなベトナム人が友達同士で話をもったりしたときにからかう感じで使います。
1つのベトナム語に複数の漢越を持つ「同音異義漢越語」を紹介するコーナーです。第5弾は「thủ」です。